“hello。”叶秒朝小黑哥挥挥手。
“干嘛?”小黑哥揉了揉眼睛,打量了一眼对方。
“请问一下,这个单词是什么意思啊?”叶秒在手机上打了一个arve,让小黑哥看。
“呃”小黑哥显然没料到会被人请教英文,咳嗽了一声后,脸上是勉为其难地表情:“这个,呵呵,好像是忘了。”
“其实可以简单理解为‘挨饿’的意思。”叶秒笑着说。
“哦”小黑哥茫然地点点头。
“咦!”几秒之后,郑小黑忽然觉得不对头,朝叶秒放出一个鄙视的眼神:“你这人知道还问我干嘛?”
“我现在饿坏了,这句话怎么翻译?”叶秒不管郑小黑抗拒的表情,继续发问。
“不知道!”郑小黑确定叶秒是个神经病,哼了一声,不打算再理他了。
“不难,”叶秒缓缓道:“可以用i’你觉得这个翻译怎么样?抛弃形容词形式,更加地道而精准地表达‘快饿死了’的程度”
郑小黑戴上耳麦,目不斜视,直接点开下一局游戏,脸上是一副“我不听我不听”的表情。
“不行不行,这哥们对口语的兴趣太低,领悟力突破个位数,直接小数点后两位,拉不动的。”叶秒摇摇头,重新寻找目标。
柜台的苏欣见叶秒东张西望,起身朝那边欢乐地走了过来。
“hey高手兄,有空吗?又有一道题要请教你啦。”
“哦,有空有空!”叶秒精神一振,朝苏欣点点头。
叶秒这才发现苏欣的腿很长,身高应该有一米七左右。
“呐,就是这一题难倒我了,你看看。”苏欣拉了凳子,在叶秒身边坐了下来。
“嗯我看看。”
叶秒接过题,一秒不到,立刻说出答案。
“哦原来这么简单啊!”苏欣不好意思地笑了:“哎呀,我这榆木脑袋。”
叶秒呼出一口气,暗暗感慨苏欣和小黑领悟值的差距。
“大馄饨好吃吗?”
叶秒还没回答,隔着几个座位的皮哥扬起手,替他回答道:“好吃啊!”
“皮哥,您老又蹭饭了?”苏欣朝皮哥白了一眼。
皮哥哈哈一笑,心满意足地回头看剧,皮这一下真的会很开心的。
“你爸爸的手艺真好。”叶秒表示馄饨超级好吃。
“多谢夸奖咯,其实他手艺很一般吧对了,手艺很一般,比较地道的翻译是什么?”
“你试试翻一下。”叶秒鼓励苏欣。
“嗯ook well”苏欣有点不好意思,她知道自己翻得很业余。
“不要被文字束缚,要看到本质的东西,尽量表达一种状态。”叶秒道:“可以参考这句翻译:it’her”
“一些随便扔在一起的食材吗?嗯,很传神这句话有出处吗?”
“有,”叶秒点点头道:“美剧绝望的主妇第一季第一集16分39秒eddie说的一句话。”
“哇,美剧大佬啊,”苏欣开心地鼓掌:“我觉得你的翻译很快,而且比我灵动多了!”
这个世界的电影和剧集,和叶秒的那个世界完全一致,所以谈到美剧,两人沟通无碍。
“有道无术,术可求也;有术无道,止于术。美剧只是‘术’的其中一种,而唯一的“道”是什么?”叶秒伸出食指,指了指自己的脑袋:“是口语思维。”
苏欣笑了,她看着叶秒青涩的脸庞,却在那一本正经的像老师一样说话,感觉这种反差真是萌萌哒。
“口语思维好玄奥啊”她摇摇头。
“一点也不玄奥。”叶秒耸耸肩:“这是每一个有志学口语的人在入门第一步,就应该就领悟的东西。以后有机会,跟你好好讲一讲吧。”
苏欣“嗯”了一声,微微皱着眉,此时此刻,她很困惑,非常困惑——
因为听着叶秒的口音,可以明显判断,这人就是个不折不扣的英语门外汉;奇怪的是,他的口译能力却又高得惊人!
而且,他似乎还有非常完整的教学系统!
“呃你不会是老师吧?”苏欣试探着问道。
叶秒笑而不答,指了指馄饨,问道:“那么再考一考你,吃了这东西后我有力气了,这句话怎么翻译?”
“嗯after eating tuff, i y”
“既不够灵动,也不够鲜活!”叶秒摇头:“试试这样翻,it’y”
“哦,用了一个give”苏欣敲了敲自己的脑袋,埋怨道:“用得挺妙的,为什么我就转不过弯来呢?”
苏欣的领悟值很给力,只剩下一百点,叶秒累积的领悟值就到一万了。
“再来一个例子,”叶秒道:“我断了一根肋骨,你翻译一下。”
“我断了一根肋骨?这个超简单的啊!”苏欣反应很快:“i broke one of my ribs咯”
“不行,很僵。”叶秒摇摇头:“你要成为口语高手,这种原始的翻译套路,是永远上不了台面的。”
“那你说说怎么改正呢?”苏欣有点不服气,她认为自己这个翻译完全没问题。
“把动词break吃掉,它太僵硬了。”叶秒淡淡道。
“把break吃掉”苏欣惑然问道:“用其他的动词吗?”
“用一个have试试吧。”
“have”苏欣愣了好一阵,完全没有思路。
have是“有”的意思,题目是我断了一根肋骨,是没有了一个肋骨,怎能用have呢?
“想不出来是吗?揭晓答案了”叶秒端起碗吃馄饨。
“揭晓吧。”
“i have a bro