片指意不明地唏嘘。

过分直白的阐述却适得其反的显得矫情。

“非他不嫁。”时一不知哪根筋搭错,竟觉得刚才的解释没翻译出其本意达到预期的效果,又重申了一次。

这次唏嘘更甚。

刘副笑的暧昧而不掩饰:“真是痴情。”

他让时一坐下,又摇摇头,不再卖关子:“就算全世界的男人都死光了,我也不会嫁给你。”他也如时一一样,先是直白地翻译,又精炼地概括,“死也不嫁。”

结果却是出人意料的相反。


状态提示:169
本章阅读结束,请阅读下一章
回到顶部