有关文字的翻译腔味儿不再冲、角色会说出一些现代流行语,以及角色说话习惯不再“译制片风格”等等问题……我想统一解释一下。
我觉得写作这种异域文化背景的文章,不能再过度追求上世纪九十年代那种译制片的感觉了。
诚然,一定的译制腔可以为文章增加调性,但是另一方面,这种诡异的说话方式,很难把人描写得活灵活现——会导致脸谱化,缺乏真情实感。
所以,我有意在“译制腔”和“中文正常说话方式”之间寻找一个平衡点。
比如艾莉雅时不时叫的“哥”,比如月光的“凡尔赛”吐槽。
确实不那么“译制片”风格,也不够符合当时人物的说话方式,但是,语言灵动有趣了很多。
我在写作的过程中,仿佛能看见艾莉雅在活灵活现地说着话……
这样,比之单纯地追求纯正译制腔要生动和有趣多了。
生动的人物和有趣的对话,我认为这是故事吸引人很重要的方面。
所以,今后也仍然会以这种平衡的方式来描写人物和对话。
还有另外一件事,不知从何说起。
从开始连载起,都会看到很多读者的留言。
大多数的留言都是友好的,甚至让人感觉很暖心,虽然我可能没有回复,但是都默默地接收到了。
还有一方面的留言,就是部分读者,在获得某种阅读体验后的各种意见。
“为什么要这样写啊?”
“前面两百章就一直救妹妹吗?”
“不懂作者为什么要让安排肖恩暂时落败……”
“他这样做难道神不会察觉到吗?这样算不算降智……”
有一些留言毫无道理,有部分确实会引起我的反思。
可是,真正能够引起反思的留言其实不多。
在看了这么多留言之后,如果要我给“那一小部分”读者朋友画像的话,我只能说,他们真的全身都是“雷区”……
这样写也不行,那样写也不行,女性多了不行,中止家暴不行,主角暂时没赢也不行,主角前期弱了不行,主角挑战强者赢了不行,主角任务后收入多了不行……
这就造成了我写作中莫名其妙多了一种模式:疑惑模式。
举例来说明,写作的心路历程就是……
呃……这样写,行吗?那样安排,是雷吗?
我是不是又触犯了“网文界”的“忌讳”?
继“女角色不能太多”,“主角不能丢面子”之外,我又要在本本上加上哪条“网络写作军规”呢?
为了让情节有趣,我让醉酒后的凯瑟琳表现大胆、让奥莉薇误会而做出亲密举动、让家中出现略微尴尬、非常心跳,又颇具喜剧氛围的情节……
这样的情节会不会又是雷?
没法确定。
一个因为收到太多的读者意见,而没了安全感的写作者,跃然纸上。
于是乎,我逐渐从“作者”变成了“扫雷兵”。
我的笔变成了扫雷仪,没有考虑到如何写更有趣,只是在写的过程中和写完之后,反复想是不是又写错了。
从一个按照自己觉得有趣的方式写作,变成了拿着小本本诚实记载“军规”和“雷区”的人。
有种“想在雷池里趟出一条生路可真难”的感触……
我意识到,这样是写不好的。
为了能讨所有人的欢喜,就瞻前顾后……
那怎么设计情节?怎么让故事有趣?
我必须意识到,我才是那个设计体验的人。
我觉得有趣的,一定会有人也觉得有趣。
我不能当扫雷兵,我要做个为了自己认为的有趣,勇戳雷区也不后悔的创作者。
其实必须意识到,那些动辄就以“军规”和“教条”威胁和讨伐的人,是怎么“避”都避不开的。
说穿了,因为他们本身就是雷,“爆炸”的情绪化留言和差评是他们的宿命。
我不能因为无论如何都会爆炸的存在,而胆战心惊。
毕竟,那也只是一种声音罢了。
毕竟,既然要选择创作,说到底,我只能遵从自己的判断和选择。
所以,我决定要有所改变——
无论收获怎样的情绪化言论和差评,我都会按照自己的想法,一往无前地写,就算我的笔又戳到了一块雷区,又叮叮哐哐一顿炸,我也不怕。
因为我觉得有趣的,一定,一定也会有人觉得有趣。
暂时不能符合大众也没关系,因为这就是现在的我,我的写作也不可能超出当下的认知和水平。
我要做的是对自己的“诚实”,要让那些“志同道合”的人读,让他们觉得有趣,喜欢这个故事,乃至为他们的生活,带来那么一点幸福的感受……
那么,我身后就算爆炸连天,把我背后的衣裤都烧烂了,也不怕。
我会戴着墨镜,端着键盘,一边往前走一边继续写。
因为真正的英雄,是绝不回头看爆炸的。(哈哈哈……)
什么土著不土著、什么救妹妹无聊、什么女性角色不能多、什么主角不能吃亏……
我所看过的优秀故事作品,从《海贼王》到《哈利波特》,从《拯救大兵瑞恩》到《机器人总动员》,从《曾国藩传》到《魔戒三部曲》,从《冰与火之歌》到《三体》……
从来就没有什么“雷区”和军规。
网络也是故事艺术,故事艺术就不会有异于一切其他载体的“独立王国”。
只是也许,大家还不习