零点看书>军事历史>与南宋同行>第三百一十章 忠臣伯内尔的报告

长腿爱德华一世的忠臣伯内尔接到了观察者送回的报告后乐了,因为他认为自己找到了使英格兰王国富裕与强大的办法。

那些精美的画片也许要比那报告更有说服力,而那个观察者带回的那种奇怪的武器更是直观的证据!

忠臣伯内尔一边嚼着麻辣鲸鱼肉干,一边轻松地用自来水金笔在洁白而光滑的横格纹纸上写着自己的计划……他是用拉丁文写的。

事实上,这个时期的欧洲地区,他们贵族之间通用的是拉丁语。

简单地插一句。

拉丁语属于印欧语系意大利语族拉丁-法利希语支,原本是意大利中部拉提姆地区的方言,后来则因为发源于此地的罗马帝国势力扩张而将拉丁语广泛流传于帝国境内,并定拉丁文为官方语言。

基督教普遍流传于欧洲后,拉丁语更加深其影响力,欧洲地区的罗马天主教一直以拉丁语为公用语,相关的神学学术上的论文也大多数由拉丁语写成。

此时的拉丁语是当时欧洲地区不同国家交流的媒介语,也是研究科学、哲学和神学所必须的语言。

拉丁语是个综合语,复杂的屈折变化体系构成了拉丁语语法的主要部分。

这些变化通常使用在词尾添加后缀构成,或者变化词干的辅音或元音。

对于名词、形容词和代词,这种变化叫做“变格”,对于动词,叫做“变位”。

初学者一开始就得熟记相当数量的规则,常常招致挫折。

所以,相当多的贵族根本学不会拉丁语,只会用方言。

长腿爱德华一世就不会拉丁语……他曾经说过,在学习拉丁语上浪费的时间和经历,也许够用来征服世界了。

所以,忠臣伯内尔用拉丁文写完后,他还得让助手转变成英格兰语来给国王看。

这个时期的英格兰岛群通用英语方言……这种方言与先前的古英语相比,在读音和拼写,词汇和语法方面都产生了较大的变化。

一大部分古英语词汇被淘汰,转而吸收了很多法语和拉丁语的词汇。

英语的语法在形态变化方面发生了简化。

比如名词逐渐失去了古英语复杂的数和格的变化,简化成了单数和复数两种形式,复数以词尾-s表示。

形容词则简化成了没有任何变化的词类。

词在句子中的关系不再通过性、数、格的变化来表示,而是由词在句子中的位置来表示。

当然,这种简化的语言有利于民间推广,也正因为如此,这个时期的英格兰语被一部分贵族看不起,认为不够高雅,远远不如用拉丁语能显示自己高贵的身份。

伦敦新商业区里有东方人主动学习拉丁语与英格兰语,他们学起来一直是头昏脑涨……同时也有英格的浑身冒汗。

但是,这种学习不用别人逼,全是自愿的……许多人都看到了,那几个会东方语的白人家伙在帮助双方沟通时,只凭着几句话就挣到了太多的银币了……所以嘛,当翻译是一个收入丰厚的职业,而且门槛极低,基本不用本钱。

忠臣伯内尔之所以用拉丁文写,并不是为了装逼用的,而是这份报告要放到王室档案里……只有用欧洲贵族之间通用的拉丁文来写,才能表示它的重要性。

很久之后,这份报告被史学界称为“伯内尔报告”,认为它是让欧洲地区真正进入到近代文明的标示性文件。

忠臣伯内尔在报告中向长腿爱德华一世做了几个重要的建议。

第一,他提出加大与东方地区的商贸活动。

原因很简单,从世界地图上看,东方的大商联邦帝国是一个地域辽阔,人口众多的国家。

但是他们离英格兰王国太远,而且双方从前根本没有任意交流,所以谈不上什么友谊与仇恨,只有商贸需求。

自由岛暂时充当商贸流散地条件尚可,但是从长久看,那里毕竟地方小,人口少,远没有伦敦地区合适。

自由岛既然宣扬自由贸易……我们何不绕过他们,直接派出我们的船队去联邦帝国的马布里港呢?

其至可以直接去他们的流求本岛!

听闻东方还有一个叫“大宋”的帝国以及一个叫“高丽”、“日本”的较小的帝国……他们出产的商货也是欧洲极需要的……

第二,加强与大商联邦帝国的军事联系。

原因更简单了,他们民间的武器商都能出产那种可怕的武器……

那么他们的军队又会是什么样子呢?

这个时候,长腿爱德华一世已经完全弄明白了一切……苏格兰农民反抗军只不过是购买了联邦帝国民间的一个小小的东方游商的武器才会击败英格兰王国强大的军队!

这真是太气人了,据说,那个东方游商的实力不及什么新东方集团公司的万分之一……而且,那个农民暴乱头子,威廉·华莱士先前只不过是做为一名奴隶充当大商帝联邦帝国的奴隶兵而已!

不明白大商联邦帝国为什么会给了他自由,让他独自回到了苏格兰地区……而一名英格兰的小贵族“不小心”杀了他的妻子才引发的这一切!

那个卖他东方式武器的小小游商也只不过是他从军时的朋友……让他做了伪苏格兰王国的商业与财政大臣,现在正在大商联邦帝国四处奔波,为伪苏格兰王国去寻找援助呢。

那个小小的游商听说叫“leo”。

所以,如果英格兰王国能抢先与大商联邦帝国在军事上有了联系,想必会为我们


状态提示:第三百一十章 忠臣伯内尔的报告--第1页完,继续看下一页
回到顶部