汉国自己没翻译是一件没办法的事情,主要是汉人真没觉得有必要去学异族的语言,哪怕是要学也是学同等级别国家的语言。
后面,汉国与笈多王朝的战争拖了下来,鸿胪馆那边倒是派了人手过来,但学习是经过波斯人和罗马人的转换,进度真的有些缓慢,一些词句和俚语什么的有太多不懂了。
对波斯翻译很不满意,就算是白白胖胖的阿三废话多,外交场合哪怕是废话也应该照搬翻译,不由警告式地盯了一眼。
“告诉他,我们的盘古大神、女娲大神、太一大神、……”袁乔可是说了不少神谱上的神明,有明确供奉的,包含三皇五帝全给念上,后面总结:“肯定比他们的神厉害,汉人不需要来自阿三的神明插手。”
波斯翻译已经是满脸呆滞的表情……